上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(LEIAT)
考试大纲总则
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(Liaison-Escort Interpreting Accreditation Test,简称LEIAT)是由上海市市委组织部人事局和上海外国语大学合作推出的面向上海及整个“长江三角洲”地区的紧缺人才培训重点项目。
《上海市联络陪同口译(英汉互译) 水平认证考试》在上海市市委组织部和人事局的指导下,依托上海市及“长江三角洲”地区的主要高校师资,由上海市职业能力考试院语言水平认证中心负责实施。《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》下设专家委员会和考核办公室,具体负责教材编写、师资培训,以及考试征题、命题、审题、主考、阅卷等工作。
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》旨在为国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各类企事业单位选拔和输送能胜任各外事接待陪同口译人才。
根据《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》的培训目标和考试要求,特作如下规定:
一、 考试目的
本考试旨在对考生是否具备承担接待陪同口译工作所需要的英语语言能力,特别是口译能力及相关知识进行认证考试。凡是通过《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》英语语言水平测试和英汉口译测试两部分的人员,可获得上海市职业能力考试院和上海外国语大学共同颁发的《上海市联络陪同口译(英汉互译)专业技术水平认证证书》。该证书可作为选拔“长江三角洲” 地区口译人才,进入世博人才数据库的重要依据之一。
二、 考试性质与范围
本考试是测试考生英汉双向接待陪同口译能力及英语相关知识和技能的一种尺度参照
性标准化考试。考试分为听说水平测试(Listening and Speaking Test)和口译水平测试(Business Interpretation Test)两个部分。口译水平测试指“英汉双向口译”。
三、考试时间与命题
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》每年3月、6月、9月和12月各举行一次。 考试由上海市职业能力考试院语言水平认证中心负责实施。
四、考生要求
考生的英语水平应相当于大学英语水平,具备一定的外事接待知识和能力。鉴于考试的独特性,上海市职业能力考试院指定培训点对考生进行专业培训,以帮助他们提高考试的适应能力。
五、考试项目及具体要求
第一部分 联络陪同口译听说水平测试(Listening and Speaking Test)
第一项 英语听力
基本要求
要求考生能听懂各种接待陪同交际场合中英语会话和讲话,能够准确表达出原话重要内容,并且能够准确译出原话的主要内容。
题型
听力测试项目包括: 语句测试和语篇测试。
听力理解部分为10个单句,1篇会话,1个篇章。该题形式为选择题,填空题或是非题。会话和篇章的字数都为300字左右,题目量各5道。
考试选材
听力材料取自涉外活动中与接待陪同相关的对话或演讲、讲课。
考试时间
该项目考试时间共计15-20分钟。
第二项 英语口语
基本要求
要求考生掌握和具备接待活动中所需要的口头表达技巧和能力。
题型
考试采取以下三种类型中的一种:
(1) 主题演讲;
(2) 接待陈述;
(3) 图片讲解;
考试时间
考生有5分钟的准备时间,3分钟的表达时间。
考题选材
试题的原始材料一般选自各类接待陪同活动。
第二部分 口译水平测试(LEIAT)
第三项 英汉双向口译
基本要求
要求考生熟练掌握陪同接待口译技能,达到陪同接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译水平。要求考生按照所给的不同形式的接待陪同活动材料进行流利而又准确的口译。
题型
口译采用对话和篇章翻译的形式,考试选用英汉对话一篇,英语篇章和汉语篇章各一篇。每篇长度为250个字词左右,以语句传译形式进行。
考试选材
考试题目主要取自各类接待活动的材料。
口译时间
口译时间为15分钟,其中包括录音播放和考生口译两段时间。
注意:口语与口译考试均在计算机平台上进行。
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》项目一览表
卷别 |
序号 |
各部分名称及项目 |
题型 |
题/篇数 |
计分 |
考试时间(分钟) |
第一部分考试 |
I |
听力
A. 简短对话/单句
B. 会话 (300字左右)
C. 语篇(300字左右) |
选择题
或填空题
或是非题 |
10
5
5 |
20
15
15 |
15-20 |
II |
口语 |
主题陈述 |
1 |
50 |
3 |
第二部分考试 |
III |
口译
A. 对话口译(250字左右)
B. 篇章英译汉(同上)
C. 篇章汉译英(同上) |
交替传译 |
1
1
1 |
40
30
30 |
20 |
合计 |
|
|
|
|
|
35-40 |
注: 两部分满分各为100分,及格分60分
上海市接待陪同口译专业水平考试(世博会接待口译能力测试)