English-Chinese Translation |
单元 |
第四版教程篇章 |
与第三版教程的差异 |
Unit 1 |
1.3.1 Omission |
“介词的省略”部分增加例句 |
Unit 2 |
2.2 Early Settlers in the New Land |
全新篇章,替换第三版教程“Piccadilly Circus”,来自第三版教程补充训练第二篇 |
2.3 Translation Technique 2.3.1 Conversion |
概述部分增加例句 |
2.3 Translation Technique 2.3.2 Structure Translation |
原有章节为“Turning Words/ Phrases into Sentences”,引入部分例句对应篇章2.2进行了更新 |
Unit 3 |
3.2 Market Dynamics |
全新篇章,替换第三版教程“The Difference Between a Brain and a Computer”,自第三版教程补充训练第三篇 |
3.3 Translation Technique 3.3.2 Translating Meaning |
讲解内容结合新增篇章3.2有细节增加 |
Unit 5 |
5.1 Growing a Green Economy in China |
全新篇章,替换第三版教程“Social Changes and New Demands” |
5.3 Translation Technique 5.3.2 Translating Appositive Clauses |
讲解内容结合新增篇章5.1有细节增加 |
Unit 6 |
6.3 Translation Technique Translating the Passive Voice |
讲解内容中出现多处新增例句 |
Unit 7 |
7.1 Venture Capital in the United States |
篇章第一段末减少一句话 |
|
7.1.2 Notes and Explanations |
第三句注释中添加一段内容 |
Unit 8 |
8.3 Translation Technique 8.3.1 Translating Legal English |
原有章节为“Long Sentences”,增加了针对法律英语的特点、句式结构的详细介绍 |
|
8.3.2 Translating Long Sentences |
本节内容为第三版中8.3的内容 |
Chinese- English Translation |
单元 |
第四版教程篇章 |
与第三版教程的差异 |
Unit 9 |
9.1 对一次性消费品说“不” |
全新篇章,替换第三版教程“国际经验与中国特色” |
9.3 翻译技巧 9.3.1 人名和地名的英译 |
地名英译部分增加讲解内容 |
Unit 10 |
10.1 科技进步与技术创新 |
注释内容增加,参考译文有微调 |
10.2 提升香港竞争优势 |
全新篇章,替换第三版教程“中国的发展不会妨碍任何人” |
Unit 12 |
12.1 东方明珠广播电视塔 |
篇章中多段落出现内容增加、更新,末尾增加两段,注释内容增加 |
12.2 上海浦东新区 |
篇章整体数据更新,每段都有新增内容,增加第四段 |
12.3 翻译技巧 |
增加概述部分内容 |
12.3.1 句子处理—断句 |
增加打断新例句及讲解 |
12.3.2 句子处理—改换句型和加词 |
对应本单元篇章内容变动更新例句及讲解 |
Unit 13 |
13.2 中国国际地毯交易会 |
第二段增加一句话 |
Unit 14 |
14.1 促进新世纪中美共赢关系 |
全新篇章,替换第三版教程“新形势下发展两岸关系的指导方针(上)” |
14.2 中美联合声明(节选) |
全新篇章,替换第三版教程“新形势下发展两岸关系的指导方针(下)” |
14.3 翻译技巧 14.3.1 顺译法 |
对应本单元篇章内容变动更新全部例句及讲解 |
Unit 15 |
15.1 中国那什么奉献给世界 |
全新篇章,替换第三版教程“中国文化为世界增彩” |
15.3 翻译技巧 主动句译为被动句 |
对应本单元篇章内容变动更新例句及讲解 |
Supplementary Translation Exercises |
整体变动:数量各增加2篇,由第三版的8篇增至10篇。具体调整变动如下: |
|
第四版教程 |
与第三版教程的差异 |
英译汉篇章练习 |
(1) |
相同 |
(2) |
第三版教程英译汉篇章3.2.0,第三版中(2)作为第四版教程英译汉篇章2.2 |
(3) |
第三版教程中(4),第三版中(3)作为第四版教程英译汉篇章3.2 |
(4) |
第三版教程中(5) |
(5) |
第三版教程中(6) |
(6) |
第三版教程中(7) |
(7) |
第三版教程英译汉篇章5.1.0 |
(8) |
新增练习篇章 |
(9) |
第三版教程中(8) |
(10) |
新增练习篇章 |
汉译英篇章练习 |
(11) |
第三版教程中(9),内容更新,增加第三段 |
(12) |
第三版教程中(10) |
(13) |
第三版教程中(11),内容有小部分修改,原第三版教程中(13)“反分裂国家法”删除 |
(14) |
第三版教程中(12) |
(15) |
第三版教程中(14) |
(16) |
第三版教程中(15),原第三版教程中(16)“中国对于人权问题的态度”删除 |
(17) |
新增练习篇章 |
(18) |
新增练习篇章 |
(19) |
新增练习篇章 |
(20) |
新增练习篇章 |
翻译考试试题 |
|
第四版教程 |
与第三版教程的差异 |
数量 |
16套 |
6套 |
内容 |
0109-1009历年真题组合 |
0109-0503 历年真题组合 |