集团主站 外教聘请 翻译公司  
   
   
首页 译考介绍 培训课程 考试报名 华立新日语 少年口译 学员查询 口译博客 关于华立
 首页 > 考前冲刺
中高级口译冲刺,考试专家组成员独家传授要诀

【听力】全面理解抓关键词
  听力第一部分的“spotdictation”是考生易失分的地方。这个大题要求考生听一篇500个字左右的文章,根据录音填写20个空格,每个空格要求填写一至六个单词,而基本上大部分空格要求填写三至四个单词,录音放完一遍后有两分钟左右的时间给考生整理答案。
  大部分考生都习惯于边听边把答案直接填在题卷空格内,“求全”是很多考生做这个大题时的心理。但就是这个“求全”的心理造成了考生的失分,考生为了记下第一个空格的每个单词,往往漏听了第二个,甚至第三个空格。只注重听单词,获得的只是片段信息,而对于全文没有整体理解,因此录音放完后也只能寻找记忆。整理答案的两分钟对于这样的考生来说是难熬的,由于思路混乱,只能盼望时间快点过去。好的方法是听的时候只记下关键词或是做些记号,写第一格时眼睛迅速移到第二格,注重全面理解。录音放完后,利用两分钟还原信息。
  听译也是听力中的难点。听译文章的信息量很充足,对于考生的听力理解、短暂记忆和即时翻译能力都是挑战。而且场景的变换很快,每段文章之间都是没有联系的,因此考生要跟着录音迅速进行角色转换。录音资料转瞬即逝,考生要学会摆脱阴影,没有听懂的句子马上放弃,进入下一句的翻译状态。听录音时,用笔记录和大脑记录相结合,不要拘泥于记录下每个字,它只是对脑记的补充。
  【阅读】重点抓第一段和第一句
  考生在阅读方面的最大问题是速度。在阅读时要学会运用各种技巧,例如“skimming”、“scanning”等。通读一遍后要能抓住全文大意,如果是散文要锁定主题,如果是议论文要能找到论点、论据等。
  在做题目时,能迅速确定答案所在的范围。多数考生的问题在于看了第一段,不知作者所云;继续看第二段,还是不懂;等全文看完,还是一头雾水;做题目时只能重复阅读,这样很浪费时间。
  其实,西方人写文章最大的特点就是开门见山,中心句一般都在第一段或者每段的第一句,读懂文章的第一段很重要。因此建议考生宁可开始时慢一些,看懂第一段,对于作者要写些什么做到心中有数。然后可以思考一下作者接下去会怎样发展文章,带着自己的猜测看下文。阅读时要主动和作者交流,反馈信息,将阅读和自己对文章的评判结合。 来源:考
  在高级口译的阅读部分,除了客观题之外,还有主观题。回答完整是关键,用自己的语言归纳的答案可以得高分。
  【翻译】注意连贯性和语言色彩
  段落翻译一定要有全局观念,切忌看一句翻译一句,结果整篇译文没有连贯性。例如:“Whathappenedtothetiger?Thehunterkilledthetiger.”这两句话在逻辑上并没有错误,但不是好的翻译。翻译起码的原则就是要全文有连贯性。这两句话只是分离的片断,如果改成:“Whathappenedtothetiger?Thetigerwaskilledbythehunter.”显然语言就连贯了。
  其次,要注意语言丰富的色彩。在选词方面,不仅要注意固定搭配,还要注重单词的内涵和外延。例如:“我国政府职能的转变”这句翻译,很多考生会将“转变”翻成“change”,但在这里明显是不恰当的。“ourgovernmentalfunction”是不会“change”的,永远是为人民服务。这里可以用“shift”就确切了。再例如,要表示政府承担责任,可以用“taketheresponsibility”、可以用“baretheresponsibility”,但这些中性的词显然都没有“shouldertheresponsibility”好,一个国家政府堂堂正正、勇于承担的形象就靠“shoulder”来塑造。建议考生翻译完了,自己通读一遍,看看译文是否连贯、通顺,并且带有感情色彩。
  专家提示 语言不仅是“thetoolofcommunication”,更是一种“habit”。只要它成为了你的“习惯”,口译考试也不是那么难了。而目前对于中高级口译的词汇量还没有一个固定的范围,翻译的语言是随着生活变化发展的,可以说是个无底洞。考生要注意平时的积累。



打印本页 加入收藏

 
中文客服1 0551-63669838
中文客服2 0551-63659533
英文客服 0551-65318319
电子邮件 236887552@qq.com
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
翻译语种
英语 日语 韩语 法语 德语 俄语
荷兰 瑞典 波兰 西班牙  葡萄牙语
阿拉伯 意大利语
翻译行业
外事 法律 IT 包装 电子 医药 化工
金融 旅游 汽车 外贸 冶金 机械 建筑
合肥翻译网价格(笔译单位:RMB/千字)
英语: 外译中:130 中译外:160
日/韩/法/德/意/俄:
外译中:200中译外:240外译外250-450
口译(类型:一般商务/旅游/天)
英语 600 日/俄/韩法/德 700-1200
特色人性化服务
·市区2小时内免费上门取件/ 大稿件免费试译/ 加急文件不额外收费
·加盖我公司翻译章被各签证机构,公证处认可
学员风采 更多 >> 
·祝贺17岁口译学员荣获外事证书
·2012年寒假口译班
·郑秋梅--学员的辛路历程
·张雨琴,一路阳光一路歌!
·合肥师范学院“华立杯”口译大赛圆
职场故事 更多 >> 
·你就是下一个双语达人
·你的圈子对了,你人生就对了
·4月2日华立大家庭春游
·我的声音My Voice
·我身边的同事们
客户案例 更多 >> 
· “一种新型轮椅的使用” 培训课
·香港陈一心基金会第3次年会"阅读的
·医学翻译-抗生素微生物检定法
·合力叉车国际宣传翻译
联系华立  
中文客服1 0551-63669838
中文客服2 0551-63659533
英文客服 0551-65318319
电子邮件 236887552@qq.com
QQ 在线 236887552 550814391
版权所有(2004-2015) 安徽省高校翻译协会 华立口译培训中心 电话:0551-63669838 65318319 13395692791
安大校区: 肥西路3号安徽大学主教西309 翻译协会办公室(黄山路大门进来正对的楼即主教) 苏ICP备13001432号  设计制作:上城网络

关键词:合肥翻译培训 合肥中高级口译 安徽口译 安徽口译培训 合肥口译 合肥口译培训 合肥口译考试 合肥口译考试报名 合肥口语培训 合肥夏令营
友情链接: 英语专利翻译 石英网 混合机 合肥瑜伽培训 电脑培训 合肥名片设计 合肥网络公司