您好,安徽省翻译协会欢迎您!
设为首页/加入收藏/联系我们
协会新闻
当前位置:首页>关于我们>协会新闻
同声传译有哪些基本原则分析
发布时间:2015-12-19 11:01:56
  • 现在在各行各业中,对于同声传译的要求也是越来越高,特别在会务或是高科技行业中,对翻译的难度非常大。在这里合肥翻译公司就简单说明下同声传译有哪些基本原则是大家必须要重视的。


    1、酌情调整

    就目前的翻译现在来看,由于各个语言风格的不同给翻译带来很大的困难,所以我们要根据实际的情况进行合理调整,而且对不够准确的错误我们能及时应变调整,要求相当的高,顺句驱动原则就是直接译出的内容暂存或后置,或通过增补,使不能直接后置的结构自然地与前句连接,反正就是要合理通顺。

    2、顺句驱动

    当听到源语句的时候,我们可以试着将整个句子分割成几部分,不光是意群单位还有就是信息单位,在这里我们填上比较恰当的连接词,保证连变的非常的自然,不会出现刻意死板的情况。

    3、信息重组

    对于两种不同的语言,在语法上的差异是必然的,所以如果想更完善的表达语境意思,我们要进行语句结构重组,传递出去最重要的信息,但是一定要保证信息的准确性。

    以上就是合肥翻译公司资深译员为大家介绍的小技巧,希望对大家在工作的时候有一定的帮助。