您好,安徽省翻译协会欢迎您!
设为首页/加入收藏/联系我们
协会新闻
当前位置:首页>关于我们>协会新闻
安徽省翻译协会会长办公会(扩大)纪要
发布时间:2024-09-18 15:58:09
  • 9月11日,安徽省翻译协会会长办公会(扩大)在安徽新华学院召开。省翻译协会会长徐鸣,常务副会长詹全旺,副会长、秘书长李先锋,副会长许敬农、唐军,省译协顾问王冀皖,省译协副秘书长程宜、张奎,安徽省译协顾问、翻译安徽研究院院长范东生,三联学院常务副院长江秀丽,三联学院李燕博士,科大讯飞翻译项目总监钟萍,合肥汉睿科技有限公司总经理凤凯参加了会议。现纪要如下:

    一、会议通过省译协人事变动事宜。会议决定,同意董少华同志辞去省译协副会长职务,对她对省译协作出的贡献表示感谢。会议同意增补江秀丽为省译协副会长。增补丁丽(深圳云译科技有限公司董事长)、钟萍(科大讯飞)为省译协常务理事。任命丁丽、钟萍为省译协AI技术研究院副院长。

    二、会议听取了智能语言工程研修培训情况汇报。智能语言工程研修培训8月23日至8月26日在淮北师范大学举办,研修培训围绕实施与高层次翻译人才培养、生成式人工智能驱动下的翻译行业变革及启示、人工智能技术赋能高校教师教学创新及科研,以及人机共译时代的数字孪生进行。会议认为,此次研修培训达了理想效果,并就以大语言模型为代表的智能技术正以前所未有的力度重塑翻译行业的生态格局这理念达成共识。会议要求,今后协会还要举办几期此类研修培训,以促进翻译领域与人工智能技术深度融合,助力翻译实践、研究与教学在新时代转型升级。

    三、会议听取了翻译安徽研究院项目中期检查情况。翻译安徽研究院发布的项目分为重点项目和一般项目,项目突出地方特色、语料库建设和促进地方特色文化进课程三个方面。2个重点项目,经费每项一万元;5个一般项目,每项5千元;经费自筹项目2个。近期加一个翻译人才队伍建设调研项目。8月份,省译协组织相关专家对翻译安徽研究院发布的上述项目进行了检查。通过填表摸底、自查反馈、专家评估等环节,专家认为,总体讲,项目进展较为顺利,有的项目成果已经在相关期刊上发表。个别项目进展较为缓慢,需要督促。经费自筹项目进展较快。会议认为,对于质量较高的项目论文,可在协会年会上宣读。

    四、会议听取了第六届徽文化国际传播大赛进展情况。自8月5日开始报名参赛以来,已有200余名参赛者报名,安徽农业大学、合肥工业大学、淮南师范学院、安徽师范大学、安庆师范大学为报名参赛前5名。会议认为,因前段时间放假,报名参赛受到影响,现暑假已结束,技术支持单位赛氪科技有限公司要加大推介力度,扩大赛事影响,以求更多的大学生和英语爱好者报名参赛。会议决定9月21日第六届徽文化国际传播大赛启动仪式在安庆师大新校区举行。明年春天3月或4月份在安庆进行现场颁奖。

    五、会议听取了年会暨AI翻译技术论坛准备情况。会议决定,省译协年会在12月上旬举行,地点设在安徽大学。年会和学术研讨会一起进行。上午开年会,下午进行学术研讨。论坛设主会场和分会场。科大讯飞和深圳云译公司分别在分会场作学术报告,让与会人员深刻了解AI技术应用及前沿。会议要求,年会工作报告是年会的主要内容,秘书处现在就要着手起草。同时,秘书处要提出拟表彰的省译协工作先进单位;安徽大学是年会承办单位,要尽快设计出年会方案,下次会长办公会对拟表彰的省译协工作先进单位和年会方案进行一并研究。

    六、徐鸣会长总结讲话。徐会长指出,上半年的省译协工作风生水起,有声有色,得益于各会员单位,各常务理事单位的大力支持,得益于AI技术和大模式平台的应用。高科技和新技术让省译协工作插上了翅膀,更有益于我们做好工作。为此,省译协在今后的工作中:

    一要重视与相关行业、技术公司联系,争取更多的合作平台。加强与合肥科大讯飞、深圳云译、武汉传神,乃至华为的联系,充分利用他们的平台开拓我们的工作平台和业务。

    二要重视翻译安徽研究院工作。以上述发布的研究项目为开端,明年还要发布新的研究项目。项目就是凝聚力、生产力。既要重视成果总结和发布,保证质量,稳住数量,又要对课题的归属加以重视,还要注意研究成果的运用。

    三要重视学术研讨会(论坛)的作用。论坛是交朋结友的平台。没有论坛很难找到知音。今后,我们我们要多于中西部翻译协会共同体的联系,与长三角地区翻译协会的联系,多交流,多研讨,共享相关信息和成果。省译协要支持高校主办协办翻译学术方面的论坛,支持他们走向世界。

    四要重视徽文化国际传播翻译大赛。目前我们已经举办了五届,影响越来越大,参与人员越来越多,已经成为我省翻译界的一张名牌,我们要认真总结经验,在发展中不断取得新的成就,在实践中使大赛组织机构更健全、操作流程更规范。我们还要重视大赛的延续性和长期性,与相关单位联手,对举办的徽文化国际传播大赛进行回顾、梳理和总结,出版发行大赛集锦(辑子)。

    五要重视翻译技术培训。以大语言模型为代表的生成式人工智能翻译实践、翻译研究、翻译教学及翻译行业的影响越来越强烈,做好这方面的培训是省译协义不容辞的责任。省译协拟设立AI技术培训部,对参加培训的人员颁发结业证书。此项工作要常态化,并力争打造成为具有我省特色的品牌。

    徐会长最后强调,社会在发展,翻译技术在进步,为翻译质量的提升、理论的拓展,提供了更多实用的平台,让我们在习近平总书记对外传播思想指引下,齐心协力,砥砺奋发,为讲好中国故事安徽篇章,为我省发展新质生产力作出新的更大贡献。

     

     

    安徽省翻译协会秘书处

    2024年9月12日